Reclutamiento
¡Hola! Y bienvenidos a la página de Reclutamiento de Zandy no Fansub, es un placer que os hayáis interesado. Por el momento, todas las posiciones (que explicaré con detalle a continuación) están disponibles. Algunas son de entrada directa y otras necesitan pasar una prueba.
No os preocupéis,¡ aquí hay espacio para todos!
Para empezar os voy a decir cuales son las ocupaciones dentro del fansub, luego las explicaré con todo tipo de detalles y con sus respectivas pruebas (si las tienen) y podréis aplicar cuando queráis <3 pero antes dejadme decir unas palabras: si estáis decididos a entrar al fansub se os pide dos cosas. Compromiso y Lealtad. Si queréis entrar es porque disponéis del tiempo, las ganas y la pasión necesarias para hacerlo, habrá momentos en el que no habrá tiempo y se entiende, pero se necesita cierto tipo de actividad, además de que se espera que defendáis a vuestro equipo ¡¡ante todo!! ¡¡Somo un team!!
No os preocupéis,¡ aquí hay espacio para todos!
Para empezar os voy a decir cuales son las ocupaciones dentro del fansub, luego las explicaré con todo tipo de detalles y con sus respectivas pruebas (si las tienen) y podréis aplicar cuando queráis <3 pero antes dejadme decir unas palabras: si estáis decididos a entrar al fansub se os pide dos cosas. Compromiso y Lealtad. Si queréis entrar es porque disponéis del tiempo, las ganas y la pasión necesarias para hacerlo, habrá momentos en el que no habrá tiempo y se entiende, pero se necesita cierto tipo de actividad, además de que se espera que defendáis a vuestro equipo ¡¡ante todo!! ¡¡Somo un team!!
|
1. Los Raw Provider:
Son aquellos que escanean los mangas (manhuas/manhwas) y nos los proveen para que podamos trabajar en ellos. ¿Qué se necesita para ser Raw Provider? Una impresora-escáner y acceso a los mangas y revistas del momento.
2. Los Raw Hunter:
Son aquellas personas que buscan los raw de los mangas (o de las revistas) de forma gratuita para bajárselos (descargarlos) y que nosotros podamos trabajar en ellos. ¿Qué se necesita para ser Raw Hunter? Buen internet y ganas de compartir.
3. Los Editores:
Son aquellos que limpian el manga de todo rastro del idioma anterior (ya sea japonés u otro idioma). Estos son un pilar importante en el fansub. ¿Qué se necesita para ser Editor? Lo más importante es la herramienta de trabajo: el photoshop. No podemos dejar que la gente entre con nivel de Paint si quiere ser activo, sin embargo, a aquellos sin experiencia y que quieran aprender (o incluso aquellos que tienen experiencia pero también lo quieres) se les proveerá del photoshop CS5 que tenemos a nuestra disposición.
Puesto abierto: es decir, cualquier persona puede entrar.
Esperamos que realicéis una pequeña prueba (que varía por dificultad) para poder, no solo aceptaros, sino también conocer vuestras aptitudes:
Son aquellos que escanean los mangas (manhuas/manhwas) y nos los proveen para que podamos trabajar en ellos. ¿Qué se necesita para ser Raw Provider? Una impresora-escáner y acceso a los mangas y revistas del momento.
2. Los Raw Hunter:
Son aquellas personas que buscan los raw de los mangas (o de las revistas) de forma gratuita para bajárselos (descargarlos) y que nosotros podamos trabajar en ellos. ¿Qué se necesita para ser Raw Hunter? Buen internet y ganas de compartir.
3. Los Editores:
Son aquellos que limpian el manga de todo rastro del idioma anterior (ya sea japonés u otro idioma). Estos son un pilar importante en el fansub. ¿Qué se necesita para ser Editor? Lo más importante es la herramienta de trabajo: el photoshop. No podemos dejar que la gente entre con nivel de Paint si quiere ser activo, sin embargo, a aquellos sin experiencia y que quieran aprender (o incluso aquellos que tienen experiencia pero también lo quieres) se les proveerá del photoshop CS5 que tenemos a nuestra disposición.
Puesto abierto: es decir, cualquier persona puede entrar.
Esperamos que realicéis una pequeña prueba (que varía por dificultad) para poder, no solo aceptaros, sino también conocer vuestras aptitudes:
- Difícil 2 (YAOI, TENER CUIDADO)
4. Los redibujadores:
O Re-drawers, son aquellos que, como su nombre indica, redibujan la página cuando las letras (en el gran caso las onomatopeyas o sfx) ocupan espacios en los personajes u edificios, por lo que esta persona es la que reconstruye la imagen a base de arte, ingenio y mucho amor. ¿Qué se necesita para ser redibujador? Lo más importante, como digo siempre, es la herramienta de trabajo. En este caso una tableta gráfica (aunque se puede conseguir un resultado parecido con el ratón), un programa como el photoshop o sai, y lo más importante: ganas. No diré que cualquiera puede ser redibujador de la noche a la mañana, pero una persona con ganas puede conseguirlo tarde o temprano. Y nadie le puede quitar su mérito.
NO es un puesto abierto, para este puesto hay que pasar la prueba.
Pruebas:
Hay dos opciones, en blanco y negro y a color. Quien no entienda lo que hay que hacer: quitar todo lo que se considere en un idioma no entendible ya sea japonés o inglés o cualquier otro. Es decir, dejarlo en blanco por completo.
4.1. Decensor:
Para aquellos interesados en esto, vuestro "único" propósito es redibujar aquello que ha sido censurado (Penes y culos en BL -yaoi-, etc)
Es un puesto que necesita pasar prueba. Hay más de una, si queréis hacerlas todas, olé vosotros pero lo mejor seria hacer la de "sable de luz" (OBVIAMENTE tener en cuenta que esto es contenido de adultos xD y que es YAOI)
5. Los traductores:
no hay mucho que decir sobre estos, son los encargados de traducir los textos, es decir, cogen el texto en su idioma original y lo pasan a otro, ya sea español, inglés o francés. Por el momento contamos con traductores de japonés, inglés y francés. ¿Qué se necesita para ser traductor? Para empezar, saber el idioma del que vas a traducir xD eso es obvio, pero hay que recalcar. Este no es un puesto abierto, por lo que tendréis que pasar una pequeña prueba (normalmente son unas 4-5 páginas de un manga en el idioma que prefieras)
Las pruebas se hacen de forma individual (para mas comodidad y para una flexibilidad en el género que se usa, así como para la sensibilidad de los que aplicarían. No le pondríamos una prueba hard yaoi a cualquiera, por ejemplo, solo a aquellos que digan "oye, que mi género favorito es el yaoi -hard- -lemon- lo que sea" y así ponerlo a vuestro gusto. Además de no querer hacer spoilers.
Sin embargo, lo que más necesitamos por el momento son traductores de Japonés-Español (o inglés) e Inglés-Español y, aunque parezca raro, Italiano-Español.
O Re-drawers, son aquellos que, como su nombre indica, redibujan la página cuando las letras (en el gran caso las onomatopeyas o sfx) ocupan espacios en los personajes u edificios, por lo que esta persona es la que reconstruye la imagen a base de arte, ingenio y mucho amor. ¿Qué se necesita para ser redibujador? Lo más importante, como digo siempre, es la herramienta de trabajo. En este caso una tableta gráfica (aunque se puede conseguir un resultado parecido con el ratón), un programa como el photoshop o sai, y lo más importante: ganas. No diré que cualquiera puede ser redibujador de la noche a la mañana, pero una persona con ganas puede conseguirlo tarde o temprano. Y nadie le puede quitar su mérito.
NO es un puesto abierto, para este puesto hay que pasar la prueba.
Pruebas:
Hay dos opciones, en blanco y negro y a color. Quien no entienda lo que hay que hacer: quitar todo lo que se considere en un idioma no entendible ya sea japonés o inglés o cualquier otro. Es decir, dejarlo en blanco por completo.
4.1. Decensor:
Para aquellos interesados en esto, vuestro "único" propósito es redibujar aquello que ha sido censurado (Penes y culos en BL -yaoi-, etc)
Es un puesto que necesita pasar prueba. Hay más de una, si queréis hacerlas todas, olé vosotros pero lo mejor seria hacer la de "sable de luz" (OBVIAMENTE tener en cuenta que esto es contenido de adultos xD y que es YAOI)
5. Los traductores:
no hay mucho que decir sobre estos, son los encargados de traducir los textos, es decir, cogen el texto en su idioma original y lo pasan a otro, ya sea español, inglés o francés. Por el momento contamos con traductores de japonés, inglés y francés. ¿Qué se necesita para ser traductor? Para empezar, saber el idioma del que vas a traducir xD eso es obvio, pero hay que recalcar. Este no es un puesto abierto, por lo que tendréis que pasar una pequeña prueba (normalmente son unas 4-5 páginas de un manga en el idioma que prefieras)
Las pruebas se hacen de forma individual (para mas comodidad y para una flexibilidad en el género que se usa, así como para la sensibilidad de los que aplicarían. No le pondríamos una prueba hard yaoi a cualquiera, por ejemplo, solo a aquellos que digan "oye, que mi género favorito es el yaoi -hard- -lemon- lo que sea" y así ponerlo a vuestro gusto. Además de no querer hacer spoilers.
Sin embargo, lo que más necesitamos por el momento son traductores de Japonés-Español (o inglés) e Inglés-Español y, aunque parezca raro, Italiano-Español.
6. Los Typesetter:
también llamados letristas, son los que ponen el texto traducido en los mangas una vez limpios, es decir, una vez un capítulo ha sido traducido, editado y redibujado, es la hora del typesetter de salir a escena y usar la magia de las letras para hacer que el texto parezca una obra de arte.
Para empezar, es un puesto abierto. Y por el momento, es de lo que más necesitamos. No necesita de prueba, pero si nos enseñáis algo de lo que habéis hecho, sería todo un placer ver vuestro trabajo <3 ¿Qué se necesita para ser typesetter? Photoshop (al ser de los mejores programas para las fonts/letras) y una cantidad respetable de letras descargadas.
7. Los Correctores:
son aquellos que una vez el capítulo está terminado, se encargan de leerlo y de ver todo lo relacionado a traducción y limpieza. Por lo tanto, son aquellos que le dan el doble check (el visto bueno) al capítulo antes de ser publicado. ¿Qué se necesita para ser corrector? Tiempo, ganas, buen ojo y algún manejo del idioma y el photoshop (o bien decirle a alguien qué hay de malo). Que no se te escape nada, ni erratas, ni puntos blancos donde no debería, ni anda de nada.
Es un puesto abierto y de los más necesitados por el momento (puesto que solo hay dos correctores para todos los mangas que trabajamos)
8. Los Quality Checker:
su nombre significa "examinadores de calidad" o "controladores de calidad". ¿Qué hacen? Ven el capítulo una vez terminado la corrección y se encarga que la edición y el redibujado sean perfectos, que la traducción esté bien cuadriculada y tenga sentido. Que las páginas estén ordenadas y no falte ninguna. Todo esto antes de sacarlo al público. ¿Qué se necesita para ser QC? Tiempo, ganas y un poco de TOC xD, no, de verdad, pero ser quisquilloso nos vale.
Puesto abierto.
también llamados letristas, son los que ponen el texto traducido en los mangas una vez limpios, es decir, una vez un capítulo ha sido traducido, editado y redibujado, es la hora del typesetter de salir a escena y usar la magia de las letras para hacer que el texto parezca una obra de arte.
Para empezar, es un puesto abierto. Y por el momento, es de lo que más necesitamos. No necesita de prueba, pero si nos enseñáis algo de lo que habéis hecho, sería todo un placer ver vuestro trabajo <3 ¿Qué se necesita para ser typesetter? Photoshop (al ser de los mejores programas para las fonts/letras) y una cantidad respetable de letras descargadas.
7. Los Correctores:
son aquellos que una vez el capítulo está terminado, se encargan de leerlo y de ver todo lo relacionado a traducción y limpieza. Por lo tanto, son aquellos que le dan el doble check (el visto bueno) al capítulo antes de ser publicado. ¿Qué se necesita para ser corrector? Tiempo, ganas, buen ojo y algún manejo del idioma y el photoshop (o bien decirle a alguien qué hay de malo). Que no se te escape nada, ni erratas, ni puntos blancos donde no debería, ni anda de nada.
Es un puesto abierto y de los más necesitados por el momento (puesto que solo hay dos correctores para todos los mangas que trabajamos)
8. Los Quality Checker:
su nombre significa "examinadores de calidad" o "controladores de calidad". ¿Qué hacen? Ven el capítulo una vez terminado la corrección y se encarga que la edición y el redibujado sean perfectos, que la traducción esté bien cuadriculada y tenga sentido. Que las páginas estén ordenadas y no falte ninguna. Todo esto antes de sacarlo al público. ¿Qué se necesita para ser QC? Tiempo, ganas y un poco de TOC xD, no, de verdad, pero ser quisquilloso nos vale.
Puesto abierto.
9. Los coloreadores:
su nombre lo dice todo pero tengo que explicarlo igualmente. Son aquellos que colorean ciertas páginas de los mangas. ¿Qué se necesita para ser coloreador? Cualquier programa para colorear (photoshop o sai preferiblemente) y ganas. Porque tenemos miles de cosas que colorear x)
Puesto abierto.
10. Los Redactores:
son quienes se leen los capítulos antes de que salgan para darnos un resumen o bien para sacar la sinopsis/reseña de los mangas. ¿Qué se necesita? ¿Word? xD o cualquier cosa donde escribir resúmenes de capítulos y sinopsis.
Puesto abierto.
su nombre lo dice todo pero tengo que explicarlo igualmente. Son aquellos que colorean ciertas páginas de los mangas. ¿Qué se necesita para ser coloreador? Cualquier programa para colorear (photoshop o sai preferiblemente) y ganas. Porque tenemos miles de cosas que colorear x)
Puesto abierto.
10. Los Redactores:
son quienes se leen los capítulos antes de que salgan para darnos un resumen o bien para sacar la sinopsis/reseña de los mangas. ¿Qué se necesita? ¿Word? xD o cualquier cosa donde escribir resúmenes de capítulos y sinopsis.
Puesto abierto.